Постоянные читатели

"Сказки Х.К.Андерсена" перевод в стихах

       Интерсна и неожиданная сама идея написания этой книги. Моему внуку тогда было 10 лет, и им на лето по внеклассному чтению задали прочитать книгу "Сказки Андерсена". Я наблюдал с какими мучениями он преодолевает каждую страницу. Взяв у него книгу и почитав её, я понял, что сказки в прозе прекрасные, с глубоким смыслом, но изложение вовсе не для ума 10-летнего юноши. Скорее тот первод подошёл бы для взрослых или подростков со сформировавшимся уже начальным мировоззрением. Вот тогда у меня и возникла идея изложить творения великого сказочника более доступным и легко читаемым языком.
        Сразу оговорюсь, что поработав пару дней, чуть не отчаялся, задача оказалась трудновыполнимой. Хотелось и текст передать близко к авторскому, сохранив при этом все красивые выражения и эпитеты, да ещё в рифму, сохраняя размер, но шло очень трудно. Помучавшись, со временем я как бы встал на волну и дело пошло, через полгода первая книга из 7 сказок была готова. На пробу я вручил её внуку, он всю книгу прочитал за день без отрыва и с удовольствием, заявив, что наконец он знает сказки Андерсена. Он дал почитать книгу друзьям, тем она тоже очень понравилась. Позже я дописал ещё пару известных сказок.
Уверен, что книгу "Сказки Андерсена" прочтут с удовольствием не только дети, но и взрослые. Помните выражение: "Король то голый?" Кто скажет, что это детская сказка, а произнёс его ребёнок. Насколко оно актуально и современно и сейчас? Безусловно и бесспорно - согласны?

Комментариев нет:

Отправить комментарий

Отзыв можно оставить, подписавшись по ссылке "подписаться". Спасибо за отзыв

Примечание. Отправлять комментарии могут только участники этого блога.